爪夷书法单元非强制,冠英也澄清无关阿拉伯文

教育部昨日宣布国民型小学爪夷书法“以选择性方式落实”,财政部长兼行动党秘书长林冠英今日批评部分媒体不实报道引起误解,并重申爪夷书法为非强制的课程。

林冠英今日发文告再次强调,内阁于8月7日会议拍板决定,不强制学校介绍爪夷文书法,改为选择性,同时也不考试,而且爪夷文书法艺术单元的内容亦从原先的6页减至3页。

“有些媒体在呈现新闻时给人错觉,误以为华淡小四年级的国文课内介绍爪夷文书法的单元并不是选择性的,而是强制性的,只是教学方式由老师决定而已。”

“这种说法并不正确,谨此予以纠正。”

媒体混淆为“阿拉伯文”

此外,他也点出,部分媒体将“爪夷文”与“阿拉伯文”混为一谈,无助于理清事实,反加深了非马来社会怀疑政府有意同化华小及淡小的疑虑。

“这些不实的报导,无疑只会增加非马来社会对教育部的信任赤字和猜忌,尤其非马来社会经历了前朝政府61年来的背叛和不公平对待。”

“……把爪夷文和阿拉伯文混为一谈,更是加深了非马来社会对于教育部有意通过介绍爪夷文书法来同化华淡小的疑虑,这显然是两种不同的文字载体,就如同英文和德文的分别。”

林冠英也指出,非巫裔社会仍不满政府这项决定,主因在他们认为自己未得充分咨询。

“非马来社会及华淡小教育工作者,对于教育部实施介绍爪夷文书法的不满,源自于他们认为教育部在没有事先咨询相关组织下,贸然做出单方面的决定。”

“……我相信非马来社会对于教育部的解释,仍然感到不满和不信任,坚持要先搁置直至咨询所有单位为止,主要原因是因为他们事先没有获得充分地咨询。”

爪夷文?阿拉伯文?

根据《国民型小学四年级国语小学标准课程》(KSSR BM SJK Tahun 4),课纲里使用的字眼为“Seni khat”,教育部副部长张念群将之译作“爪夷书法”。

《星洲日报》访问了多名本地马来文学者,刊载文章声称“Seni Khat应译作阿拉伯文书法”,随后也有多篇新闻使用“阿拉伯文书法”指涉“Seni khat”。

根据国家语文出版局(DBP)所出版的 《Kamus Dewan Edisi Keempat》定义,“Seni khat”指的是“以特殊力道书写阿拉伯文或爪夷文的艺术(或技能),写出优美的文字”。[seni (kemahiran) menulis tulisan Arab atau tulisan Jawi dgn gaya yg khas atau unik sehingga menghasilkan tulisan yg indah-indah]

马来语和爪夷文有何关系?

马来语的书写系统,数百年来经历多次的更迭。爪夷文早期曾是马来语的其中一种书写体,系统源自阿拉伯文字系统,加入几个字符变化而来。

爪夷文是约公元1300年随着伊斯兰传入马来群岛,由于爪夷文有助于理解宗教经典《可兰经》及《圣训》(hadith),因此获得广泛使用,进而取代原有的婆罗米文字书写系统。

直到独立后1963年,政府制定《国文法令》(Akta Bahasa Kebangsaan)正式宪报生效,罗马字才成为马来西亚国文的标准,惟爪夷文也获准继续使用。

延伸阅读 :爪夷书法教学争议:七道题帮你抓住要点


阅读更多

Check Also

政府将为渡轮运营商提供柴油补贴 – Loke

政府将为渡轮运营商提供柴油补贴 – Loke

交通部长安东尼洛克表示,马来西 …

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注